VINTER 21/22

Mellom VINTER 21/22 presenterer samisk litteratur i omsetjing

LEIAR: Å oversette minoritetsstemmer
av Mellom-redaksjonen

SAMISK LITTERATUR I OMSETJING

TO DIKT
av Rauni Magga Lukkari
oversatt av Laila Stien

MELLOM SPRÅK OG SPRÅK: SKJØNNLITTERÆR OVERSETTING I LYST OG NØD
av Laila Stien  

ET UOVERSATT DIKT OG ET SPRÅKS RETT TIL Å EKSISTERE
av Harald Gaski 

UTDRAG FRA BEAIVI, ÁHČÁŽAN
av Nils-Aslak Valkeapää 

ET UTVALG DIKT FRA JUOLGEVUOĐĐU / SÅLE
av Niillas Holmberg
oversatt av Endre Ruset  

FRA JUOLGEVUOĐĐU TIL SÅLE
av Niillas Holmberg
oversatt av Endre Ruset

UTDRAG FRA LAŊTDIEVVA / PLANTERHAUG
av Sigbjørn Skåden   

MELLOMSPRÅKS I FESKLOGET (TIL SAMEMISJONÆREN ISAAC OLSEN)
av Sigbjørn Skåden

UTDRAG FRA GOS DON LEAT, ELLE? / HVOR ER DU, ELLE?
av Kirsi Paltto
oversatt av Anne Osvaldsdatter Bjørkli

OVERSETTING SOM EN BRU TIL SPRÅK OG IDENTITET
av Kirsi Paltto og Anne Osvaldsdatter Bjørkli  

ATT TÄNKA SAMISKT OCH FORMULERA SIG SVENSK KAN BLI BRA ÄNDÅ
av Nils-Henrik Sikku

Spalter 

PRESENTASJONEN:

RADIKAL OMSETTING?: JORGE LUIS BORGES VS. JAMES JOYCE (SOM «HALVT NORAWAIN» EUROFIL)
av Mark Harman
omsett av Ingvill Kjærstein

THOMAS BERNHARD OG ØSTERRIKE
av Sverre Dahl

NØTTA:

EN ANNEN PERIFERI: DET FJERNE VESTEN
av Thomas Lundbo

«EVELINE-GEORGINENE ELLER SKAMMEN»
av Lisa Tremblay
oversatt av Thomas Lundbo

FORSKNING VISER:

KOGNITIVE OVERSETTELSESSTUDIER: DE VIKTIGSTE UTVIKLINGSAKSENE
av Sandra L. Halverson

FRÅ NORSK OVERSETTERLEKSIKON:

REIDAR ØKSNEVAD (1884-1958)
av Jan Olav Gatland

MELLOM PERIFERIAR:

CODE-SWITCHING AS AN AESTHETIC PROJECT IN SÁMI LITERATURE
av Johanna Domokos

Bokomtalar 

NY OVERSETTELSE AV T.S. ELIOTS «THE WASTE LAND»
av Espen Grønlie

VILTERT OG ØMT PORTRETT AV ET MILJØ FÅ HAR ERFARING MED
av Maria Olerud

VERDEN TATT FRA HVERANDRE OG SATT SAMMEN IGJEN
av Jon Rognlien

Alle illustrasjoner av Kamilla Triumf.